FEDRA est la combinaison des principales compétences et qualités que mon service de traduction et de révision vous propose.
Fiabilité rime avec tranquillité. Travailler avec un professionnel compétent garantit non seulement un résultat optimal, mais apporte également la sérénité de collaborer avec une personne de confiance. Se fier à son traducteur est une sécurité à ne jamais sous-évaluer !
Efficacité : être efficace, c’est savoir produire et transmettre l’effet attendu. Dans le domaine de la traduction, cette notion est primordiale. L’efficacité ne se limite pas à aboutir à des résultats ou à des objectifs fixés. Il s’agit, dans notre secteur, de re-produire un texte (quelle que soit sa forme) dans une autre langue pour qu’il soit compris, mais aussi pour qu’il ait le même impact recherché dans sa version originale. Un traducteur efficace est donc avant tout un lecteur éveillé, dynamique et perspicace.
Dialogue : la traduction implique d’abord une relation entre l’auteur et le traducteur. Je considère l’un comme l’autre comme de véritables partenaires qui s’écoutent, partagent leurs doutes et leurs idées et entretiennent un dialogue constant et constructif, afin de respecter au mieux l’essence du texte. Mes échanges avec mes clients peuvent prendre différentes formes, allant de l’entretien (direct ou téléphonique) à la communication écrite (via e-mail ou messagerie instantanée). Instaurer un tel dialogue entre les deux parties permet d’établir une relation de confiance, d’être toujours à l’écoute de l’autre, de connaitre l’état d’avancée de la traduction et de rendre cette tâche la plus interactive possible.
Respect : voilà un beau mot et une valeur essentielle dans ce secteur ! Tout traducteur se doit de respecter le texte (son contenu, son agencement, sa forme, sa fluidité, sa singularité), l’auteur (son style, son message, ses besoins, ses intentions et parfois même son audace) et le temps à disposition. Le respect est toutefois une valeur mutuelle qui se base là encore sur la confiance. L’auteur et/ou le client se doivent en contrepartie de respecter le travail accompli, les modalités et les temps de paiement !
Un travail Attentif à chaque détail, chaque mot, chaque sens. Le soin et la rigueur sont pour moi des mots clés, en particulier dans la langue française. La traduction s’accompagne donc toujours d’une relecture minutieuse qui garantit un travail à la fois précis et scrupuleux.